This is a beautiful translation by Naro of a poem by Zava Damdin (b.1976) from Mongolian into the English language. Naro, we are all so proud of your studious accomplishments. Well done! May this insightful poem and its translation help settle our minds into a more peaceful (inner and outer) way of engaging with situations in what can otherwise be a turbulent world …
____________________________________________
BE AT PEACE
If you didn’t lie to yourself then be at peace
And if you didn’t trick anyone then be at peace
If you didn’t humiliate yourself then be at peace
If you didn’t insult anyone then be at peace
If you have something you’ve done then be at peace
If you realise and regret your mistakes then be at peace
If you accept another’s sincere apology then be at peace
If you’ve offered any help to others then be at peace
If your ambitions aren’t set too high then be at peace
If you can empathise with others than be at peace
If you’ve been accused of a crime you didn’t commit then be at peace
If you’re not egotistical during times of success then be at peace
Even if the path you chose is difficult be at peace
If your past recollections remain pure then be at peace
If you’re constantly alert-minded then be at peace
If you have dreams for the future then be at peace
If you listen to your pure heart then be at peace
Even if you lived meaningfully and pass away now, be at peace
Peace is the most vital step towards motivation
Peace is the essence of life for every living being
Peace is the root that treats terminal illnesses
A state of peace is crucial for a warrior when making their decisions
A state of peace is the root for a scholar’s new invention
A state of peace is the foundation for a hermit’s meditation
A state of peace is the wish-fulfilling jewel for all of existence
Even earthquakes and the fall of heaven can’t disrupt peace
Striving to become an intelligent and supreme being
Composed by the Dragon Mountain’s hermit (Zava Damdin Rinpoche)
10.03.2024
Pure Land of Soyombo
Translated by Naro
___________________________
АМАР ТАЙВАН БАЙ
Чи өөрийгөө хуураагүй л бол сэтгэл амар тайван бай
Чи бас бусдыг мэхлээгүй бол сэтгэл амар тайван бай
Өөрийгөө гутаах зүйл хийгээгүй л бол сэтгэл амар тайван бай
Бусдад доромж үйлдээгүй бол сэтгэл амар тайван бай
Өөрийн гэсэн хийсэн зүйл байгаа л бол амар тайван бай
Өөрийнхөө гэмийг ухааран гэмшсэн бол амар тайван бай
Бусдын чин сэтгэлийн уучлалыг хүлээж авдаг бол амар тайван бай
Бусдад ямархан тус хүргэсэн бол сэтгэл амар тайван бай
Өөрийгөө өндөрт тавихуйг зорьдоггүй бол амар тайван бай
Бусдын оронд өөрийгөө тавьж бодож чаддаг бол амар тайван бай
Чи буруу хэрэг хийгээгүй бол хэлмэгдсэн ч амар тайван бай
Чи сайн зүйлд шагнуулаад бардам омог төрөөгүй бол амар тайван бай
Сонгосон зам буй бол нэн бэрх ч байсан сэтгэл амар тайван бай
Өнгөрсөн цаг дор дуртгал ариун бол сэтгэл амар тайван бай
Эдүгээ цаг дор ухамсар сэрүүн бол сэтгэл амар тайван бай
Ирээдүй цаг дор мөрөөдөл буй бол сэтгэл амар тайван бай
Чин зүрхээ сонордож чадаж байвал сэтгэл амар тайван бай
Амьдарсан шиг амьдарсан бол эдүгээ үхэх байсан ч амар тайван бай
Амар тайван байдал аливааг зоригдохуй дор маш чухал
Амар тайван байдал эгэл төрөлхийтний амьдрахуйн үнэ цэнэ
Амар тайван байдал ужиг өвчнийг анагаахуйн шалтгаан
Амар тайван байдал тулаанч хүмүүн шийдвэрлэхүй лүгээ чухал
Амар тайван байдал эрдэмтэн хүмүүн шинийг сэдэхүйн уг
Амар тайван байдал дияанч хүнд ч бясалгалын суурь
Амар тайван байдал аливаа амьдралын чандмань эрдэнэ ажээ
Тэнгэр нурж газар хөдөлсөн ч амар тайван оршиж чадах
Тийм нэгэн гэгээрсэн хутагт лугаа адил болохуйг зорилтой
Үүнийг Луут уулын дияанч бээр бичвэй
10.03.2024
Соёмбот Орон
_________________________________
Translation is always an interpretation into another culture.
_________________________________
Attribution
Reprinted with permission on CPinMongolia.com. In keeping with ethical scholarly research and publishing practices and the Creative Commons Attribution 4.0 International License, I anticipate that anyone using or translating into another language all or part of this article and submitting it for accreditation or other purpose under their own name, to acknowledge this URL and its author as the source. Not to do so, is contrary to the ethical principles of the Creative Commons license as it applies to the public domain.
end of transcript.
Refer to the INDEX for other translations of poems, articles or music that may be of interest.
© 2013-2025. CP in Mongolia. This post is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. Documents linked from this page may be subject to other restrictions. Posted: 9 January 2025. Last updated: 9 January 2025.